Lensimme kesällä Italiaan mennessä aamulennolla Bremenistä Bergamoon ja jatkoimme iltalennolla Cataniaan. Palatessa teimme saman reissun toisinpäin, joten meillä oli molempina matkustuspäivinä aikaa tutustua Bergamon kauniiseen vanhaan kaupunkiin, Bergamo altaan. Tässä on kuvia menomatkalta, jolloin kuvasin pääasiassa kaupungin kauniita rakennuksia. Olimme vanhaan kaupunkiin saapuessamme jo hyvin nälkäisiä, joten teimme sen virheen, että pysähdyimme heti ensimmäisellä piazzalla olevaan ravintolaan syömään. Muiden ruoat olivat ihan menetteleviä, mutta esikoisen pestopastaan oli selvästi käytetty valmista purkkipestoa. Mikä huvittavinta, ruokalistan alalaidassa luki ettei ravintola käytä valmistuotteita vaan valmistaa kaikki annokset itse. No, tämä kokemus vain vahvisti sen säännön, että pitää ensin vähän kierrellä ja katsastaa useampi ruokapaikka, ettei haksahda pahimpaan turistiansaan.
Quando siamo andati in Italia abbiamo presto l'aereo la mattina da Brema a Bergamo e la sera da Bergamo a Catania. Al ritorno abbiamo fatto lo stesso al contrario, quindi abbiamo avuto tutt'e due i giorni tempo per visitare Bergamo alta. Queste foto sono dal viaggio di andata quando ho fotografato per la maggior parte edifici belli. Eravamo molto affamati quando siamo arrivati alla vecchia città e ci siamo fermati a mangiare subito nella prima piazza. Gli altri piatti non erano male, ma il pesto della porzione di pasta che ha ordinato la nostra primogenita era chiaramente dal barattolo. La cosa più buffa è che nel menu c'era scritto che il ristorante non usa cibi pronti ma prepara tutto nella loro cucina. Beh, questa esperienza conferma la regola che bisogna sempre girare un po' a vedere vari ristoranti per evitare i peggiori posti turistici.
When we went to Italy this summer we took the morning flight from Bremen to Bergamo and flew to Catania in the evening. On the return trip we did the same in the opposite direction, so we had both the days time to visit Bergamo alta, the old town in Bergamo. These pictures are taken on the first day when I admired all the beautiful old buildings. We were really hungry when we arrived in the old town so we stopped to have lunch in the first piazza. The other dishes were quite okay but our older daughter ordered pasta with pesto and the pesto was clearly ready-made from jar and not fresh. Funny enough, it even said on the menu that the restaurant prepared all the dishes in their kitchen and didn't use any ready-made products. Well, this only confirms the rule that you should always go around and check various restaurants in order to avoid the worst tourist traps.
31 August 2013
29 August 2013
Juhlia ja lahjoja
Meidän pikkuinen ei ole enää niin kovin pieni, sillä hän täytti eilen yhdeksän vuotta. Varsinaiset juhlat kavereille pidetään vasta sunnuntaina, mutta kuopuksen koulussa synttärisankareita juhlitaan myös koulupäivän aikana. Sankari saa puhaltaa kynttilöitä, hänelle lauletaan ja koulun puolesta tulee jopa pieni lahja. Sankari puolestaan vie luokkatovereille makeisia - meidän neiti päätyi tikkareihin. Kuvassa olevan kukan sankari sai käydessämme lähikukkakaupasta, ja illalla juhlimme vielä oman perheen kesken kotona syömällä pizzaa. Joku ystävällinen sielu oli sitä mieltä, että äitikin ansaitsee lahjan, ja jätti tien viereen pari vanhaa kehystettyä kukkataulua, jotka nappasin talteen ja kuvasin vierashuoneen sängyllä, vaikka lopullinen ripustuspaikka on vielä auki. Raahasin tauluja mukana kaupungilla ensin tyttären soittotunnille ja sitten vielä balettiin, mutta niinhän se on, ettei mitään saa ilmaiseksi.
La nostra piccola non è più tanto piccola visto che ha compiuto nove anni ieri. La festa per gli amici la faremo domenica ma nella sua scuola si festeggiano i compleanni anche durante la giornata. Il festeggiato soffia sulle candeline, gli cantano "Tanti auguri a te" e riceve pure un piccolo regalo. In compenso deve portare qualche dolcetto ai compagni di classe e mia figlia ha voluto portare dei lecca lecca. Il fiore che si vede nella foto glielo hanno regalato quando siamo passati dal fioraio vicino, e la sera abbiamo festeggiato a casa mangiando la pizza. Qualcuno è stato così gentile a pensare che anche la mamma merita un regalo e ha lasciato due quadri di fiori sulla strada. Li ho fotografati nella stanza degli ospiti ma non so se resteranno lì. Ho dovuto portare i quadri in giro per la città, prima alla lezione di flauto di mia figlia e poi ancora a danza, ma come si dice, senza fatica non si ottiene nulla.
Our little one is not so little anymore since she turned nine yesterday. The party for the friends will take place on Sunday but at her school they have a small party for everyone's birthday. The birthday child blows out candles, the other kids sing "Happy Birthday" and the school even gives a small gift. The birthday child always brings sweets to the classmates so my daughter took them lollipops. She got the flower in the picture when we stopped by at the nearby flower shop, and in the evening we celebrated at home eating pizza. Someone was kind enough to think that also the mother deserves a gift and left two framed flower pictures on the street. I took them home and in the picture they're in the guest room, even though I'm not quite sure yet where we will hang them. I had to carry the pictures around, first to my daughter's flute lesson and then to the ballet class, but nothing in life comes for free as they say.
La nostra piccola non è più tanto piccola visto che ha compiuto nove anni ieri. La festa per gli amici la faremo domenica ma nella sua scuola si festeggiano i compleanni anche durante la giornata. Il festeggiato soffia sulle candeline, gli cantano "Tanti auguri a te" e riceve pure un piccolo regalo. In compenso deve portare qualche dolcetto ai compagni di classe e mia figlia ha voluto portare dei lecca lecca. Il fiore che si vede nella foto glielo hanno regalato quando siamo passati dal fioraio vicino, e la sera abbiamo festeggiato a casa mangiando la pizza. Qualcuno è stato così gentile a pensare che anche la mamma merita un regalo e ha lasciato due quadri di fiori sulla strada. Li ho fotografati nella stanza degli ospiti ma non so se resteranno lì. Ho dovuto portare i quadri in giro per la città, prima alla lezione di flauto di mia figlia e poi ancora a danza, ma come si dice, senza fatica non si ottiene nulla.
Our little one is not so little anymore since she turned nine yesterday. The party for the friends will take place on Sunday but at her school they have a small party for everyone's birthday. The birthday child blows out candles, the other kids sing "Happy Birthday" and the school even gives a small gift. The birthday child always brings sweets to the classmates so my daughter took them lollipops. She got the flower in the picture when we stopped by at the nearby flower shop, and in the evening we celebrated at home eating pizza. Someone was kind enough to think that also the mother deserves a gift and left two framed flower pictures on the street. I took them home and in the picture they're in the guest room, even though I'm not quite sure yet where we will hang them. I had to carry the pictures around, first to my daughter's flute lesson and then to the ballet class, but nothing in life comes for free as they say.
27 August 2013
Parvekeviljelmä
Meidän hyötykasvimaa sijaitsee parvekkeella, koska kokatessa ei ehdi juosta kahta kerrosta portaita puutarhaan yrttienhakureissulle. Yrttilaatikkoon istutin rosmariinia, basilikaa, ruohosipulia, salviaa, timjamia ja persiljaa, ja kaikki paitsi timjami ovatkin viihtyneet ja kasvaneet hyvin. Basilikasta taidan valmistaa pian ison satsin pestoa annospaloina pakastettavaksi. Löysin kukkakaupasta ennen kesälomaa myös vähän surkean näköisen tomaatintaimen, mutta sepä olikin niin sitkeä yksilö, että on kasvanut isoksi tomaatteja täynnä olevaksi pensaaksi (kiitos myös talonvahtimme ja kesäpuutarhurimme Liisan). Muutaman kypsän tomaatin olemme jo syöneet ja ne olivat uskomattoman maukkaita ja makeita. Tuparilahjaksi saatu oliivipuukin on kasvanut siihen malliin, että jos vain onnistun pitämään sen talven yli hengissä, taidan odottaa ensi kesänä myös oliivisatoa. Näyttävä neitoperhonen istahti pari päivää sitten parvekkeen kaiteelle poseeraamaan ja odotti siinä kiltisti siivet levällään, kunnes ehdin hakea kameran.
Il nostro orto sta sul balcone perché non c'è tempo di correre giù in giardino a prendere un po' di erbe aromatiche quando qualcosa bolle in pentola. Nel vaso grande ho messo rosmarino, basilico, erba cipollina, salvia, timo e prezzemolo e tutto tranne timo stanno crescendo bene. Il basilico è tanto grande che penso di preparare pesto e surgelarlo. Prima delle vacanze ho comprato una piccola pianta di pomodoro che sembrava un po' sofferente ma invece è diventato grande e ha fatto tantissimi pomodorini. (Grazie a Liisa, che ci ha curato la casa e il giardino durante le vacanze!) Ne abbiamo già mangiato alcuni e sono incredibilmente saporiti e dolci. L'ulivo che abbiamo ricevuto come regalo quando abbiamo inaugurato la casa sta anche crescendo benissimo e quasi quasi aspetto di trovarci olive la prossima estate se solo riusciamo a tenerlo vivo durante l'inverno. La bellissima farfalla, Vanessa io, si è fermata sul nostro balcone un paio di giorni fa ed è rimasta lì con le ali aperte ad aspettare finche non ho fatto in tempo a prendere la macchina fotografica.
Our kitchen garden is on the balcony because you can't run down the stairs to the garden to get some herbs while cooking something. I put rosemary, basil, chives, sage, thyme and parsley in the big planter box and everything but thyme has been growing well. There's so much basil that I'm going to make a big batch of pesto and put it in the freezer. Before the holidays I bought a small tomato plant that didn't look too good but it has become a big plant with lots of tomatoes (thanks to our house sitter and summer gardener Liisa). We have already tasted a couple of tomatoes and they were incredibly tasty and sweet. The olive tree we got as a housewarming gift has also been growing very well and if we manage to keep it alive during the winter I almost expect to see some olives in it next summer. The beautiful Peacock butterfly stopped by a couple of days ago and waited patiently on the balcony until I had my camera ready.
Il nostro orto sta sul balcone perché non c'è tempo di correre giù in giardino a prendere un po' di erbe aromatiche quando qualcosa bolle in pentola. Nel vaso grande ho messo rosmarino, basilico, erba cipollina, salvia, timo e prezzemolo e tutto tranne timo stanno crescendo bene. Il basilico è tanto grande che penso di preparare pesto e surgelarlo. Prima delle vacanze ho comprato una piccola pianta di pomodoro che sembrava un po' sofferente ma invece è diventato grande e ha fatto tantissimi pomodorini. (Grazie a Liisa, che ci ha curato la casa e il giardino durante le vacanze!) Ne abbiamo già mangiato alcuni e sono incredibilmente saporiti e dolci. L'ulivo che abbiamo ricevuto come regalo quando abbiamo inaugurato la casa sta anche crescendo benissimo e quasi quasi aspetto di trovarci olive la prossima estate se solo riusciamo a tenerlo vivo durante l'inverno. La bellissima farfalla, Vanessa io, si è fermata sul nostro balcone un paio di giorni fa ed è rimasta lì con le ali aperte ad aspettare finche non ho fatto in tempo a prendere la macchina fotografica.
Our kitchen garden is on the balcony because you can't run down the stairs to the garden to get some herbs while cooking something. I put rosemary, basil, chives, sage, thyme and parsley in the big planter box and everything but thyme has been growing well. There's so much basil that I'm going to make a big batch of pesto and put it in the freezer. Before the holidays I bought a small tomato plant that didn't look too good but it has become a big plant with lots of tomatoes (thanks to our house sitter and summer gardener Liisa). We have already tasted a couple of tomatoes and they were incredibly tasty and sweet. The olive tree we got as a housewarming gift has also been growing very well and if we manage to keep it alive during the winter I almost expect to see some olives in it next summer. The beautiful Peacock butterfly stopped by a couple of days ago and waited patiently on the balcony until I had my camera ready.
25 August 2013
MOMOa aamukahvilla
Olen asunut lähes koko ikäni 50-, 60- ja 70-luvuilla rakennetuissa MOMO-määritelmän täyttävissä kodeissa ja olemme puolison kanssa remointoineetkin (ammattilaisten avustuksella toki) kolme sellaista, joten Katja Lindroosin kirjoittama kirja oli ihan pakko hankkia. Olen kyllä lukenut siitä vasta pätkiä ja enemmänkin katsellut kirjan sivuilla esiteltyjä upeita koteja, mutta jossakin vaiheessa luen kirjan antaumuksella kannesta kanteen. Tämänhetkisen MOMO-kotimme ruokasalin pöytää koristaa uusi tummanharmaa pöytäliina, jonka teetin ompelijalla pellavakankaasta. Liinalla on pituutta 3,5 metriä, joten kangas jää vielä puolisen metriä roikkumaan pöydän päissä. Outoa, että valmiita riittävän pitkiä pöytäliinoja on niin vähän myynnissä, vaikka huonekalujen koko on MOMO-vuosista kasvanut ja etenkin jatkettavien ruokapöytien kokonaispituus on kai lähes poikkeuksetta yli kaksi metriä. Koskakohan tekstiiliteollisuus huomaa korjata tällaisen epäkohdan?
Ho vissuto quasi tutta la mia vita nelle case costruite tra gli anni '50 e '70 che si possono definire con il termine MOMO (modesto e moderno) e ne ho anche ristrutturate tre con mio marito (con l'aiuto di muratori naturalmente) quindi ho proprio dovuto comprare questo libro di Katja Lindroos. Per il momento ho per la maggior parte solo guardato le foto delle case bellissime ma ho intenzione di divorare tutto il libro prima o poi. Nella sala da pranzo della nostra casa attuale anche essa MOMO c'è una nuova tovaglia di lino grigio scuro che ho fatto fare dalla sarta. La lunghezza è di 3,5 metri quindi c'è abbastanza stoffa che pende dalle estremità del tavolo. È strano che si trovino così poche tovaglie pronte abbastanza lunghe perché i mobili sono diventati più grandi paragonato agli anni MOMO e la maggior parte dei tavoli allungabili mi sembrano di arrivare fino a oltre due metri di lunghezza. Chissà quando l'industria tessile se ne accorgerà?
I have lived almost all my life in houses built between 1950's and 1970's that can be called MOMO houses (Modest and Modern) and have also renovated three of them with my husband (we had professionals to help us) so I kind of had to buy this book by Katja Lindroos. For the moment I have mostly looked at the wonderful pictures but I'm going to devour the whole book at some point. In our current MOMO home we have a new linen tablecloth on the dining room table. I had it made by a dressmaker and it's 3,50 meters long so it hangs half a meter over the edge of the table. It's strange that it's so difficult to find tablecloths that are long enough for our table, since the furniture is now normally bigger than in the MOMO years and most of the extendable tables are over 2 meters long. I wonder when will the textile industry notice this?
Ho vissuto quasi tutta la mia vita nelle case costruite tra gli anni '50 e '70 che si possono definire con il termine MOMO (modesto e moderno) e ne ho anche ristrutturate tre con mio marito (con l'aiuto di muratori naturalmente) quindi ho proprio dovuto comprare questo libro di Katja Lindroos. Per il momento ho per la maggior parte solo guardato le foto delle case bellissime ma ho intenzione di divorare tutto il libro prima o poi. Nella sala da pranzo della nostra casa attuale anche essa MOMO c'è una nuova tovaglia di lino grigio scuro che ho fatto fare dalla sarta. La lunghezza è di 3,5 metri quindi c'è abbastanza stoffa che pende dalle estremità del tavolo. È strano che si trovino così poche tovaglie pronte abbastanza lunghe perché i mobili sono diventati più grandi paragonato agli anni MOMO e la maggior parte dei tavoli allungabili mi sembrano di arrivare fino a oltre due metri di lunghezza. Chissà quando l'industria tessile se ne accorgerà?
I have lived almost all my life in houses built between 1950's and 1970's that can be called MOMO houses (Modest and Modern) and have also renovated three of them with my husband (we had professionals to help us) so I kind of had to buy this book by Katja Lindroos. For the moment I have mostly looked at the wonderful pictures but I'm going to devour the whole book at some point. In our current MOMO home we have a new linen tablecloth on the dining room table. I had it made by a dressmaker and it's 3,50 meters long so it hangs half a meter over the edge of the table. It's strange that it's so difficult to find tablecloths that are long enough for our table, since the furniture is now normally bigger than in the MOMO years and most of the extendable tables are over 2 meters long. I wonder when will the textile industry notice this?
23 August 2013
Kovaa ja pehmeää kotiin
Koska kesälomareissu Suomeen tehtiin taas autolla, kyytiin mahtui vähän muutakin kuin Sky Flyer -valaisin. Paateron mustat pikkukulhot ovat juuri sopivan kokoisia esimerkiksi jugurtille tai jäätelölle ja ne ovatkin jo olleet kovassa käytössä. Valkoisia peukkumukeja ja sinisiä mukeja meillä oli jo ennestäänkin ja niihin tuli vain vähän täydennystä. Pehmeinä tuomisina Saksaan kulki pari Monday to Sunday Homen upeaa valkoista pellavatyynyliinaa ja pari isompaa vaaleanharmaata Annon pellavatyyliinaa, joiden laatu tuntuu kyllä kovin heppoiselta noiden valkoisten rinnalla.
Siamo andati in Finlandia in macchina quindi potevamo portare in Germania anche altro oltre alla lampada Sky Flyer. Le ciotole nere di Paatero sono perfette per mangiare yogurt o gelato e le stiamo usando tanto. Avevamo già un paio di tazze bianche e alcune tazze blu ma ora bastano anche per più persone. Le bellissime federe bianche in lino sono di Monday to Sunday Home. Le due federe più grandi sempre in lino grigio chiaro sono di Anno (da Kodin1), ma la qualità non è per nulla paragonabile con quelle bianche.
Since we went to Finland by car we had space to bring to Germany also other things beside the Sky Flyer lamp. The small black bowls from Paatero are perfect for yogurt or ice cream and we're using them a lot. We already had a couple of the white cups and some blue mugs but we needed some more of them. The beautiful white linen pillowcases are by Monday to Sunday Home. The bigger light grey linen pillowcases are by Anno (from Kodin1), but the linen quality is much worse than in the white ones.
Siamo andati in Finlandia in macchina quindi potevamo portare in Germania anche altro oltre alla lampada Sky Flyer. Le ciotole nere di Paatero sono perfette per mangiare yogurt o gelato e le stiamo usando tanto. Avevamo già un paio di tazze bianche e alcune tazze blu ma ora bastano anche per più persone. Le bellissime federe bianche in lino sono di Monday to Sunday Home. Le due federe più grandi sempre in lino grigio chiaro sono di Anno (da Kodin1), ma la qualità non è per nulla paragonabile con quelle bianche.
Since we went to Finland by car we had space to bring to Germany also other things beside the Sky Flyer lamp. The small black bowls from Paatero are perfect for yogurt or ice cream and we're using them a lot. We already had a couple of the white cups and some blue mugs but we needed some more of them. The beautiful white linen pillowcases are by Monday to Sunday Home. The bigger light grey linen pillowcases are by Anno (from Kodin1), but the linen quality is much worse than in the white ones.
22 August 2013
Paateron pajalla
Fiskarsissa käydessämme piipahdamme yleensä aina Paateron keramiikkapajalla, eikä tämäkään kesä ollut poikkeus. Itse keraamikkoja, Annelia ja Ristoa, en saanut kuvaan, sillä heillä oli kiire muualle, mutta tässä on näkymiä verstaalta ja sen yhteydessä olevasta tunnelmallisesta myymälästä. Onpa muuten mukavaa, kun nykyään saa katsella tavaroita tällaisessa paikassa kaikessa rauhassa eikä tarvitse enää pelätä, että lapset huitaisevat hyllyllisen keramiikkaa lattialle.
Quando andiamo a visitare Fiskars passiamo di solito anche dal laboratorio di ceramica dei Paatero come abbiamo fatto anche quest'estate. Non sono riuscita a fare una foto dei ceramisti, Anneli e Risto, perché dovevano scappare da qualche parte, ma eccovi alcune foto del loro negozio. Devo dire che è proprio bello che ora posso guardare le cose con tutta la calma in un posto del genere senza dover più temere che le bimbe buttano giù uno scaffale pieno di ceramica.
When we go to Fiskars we usually visit the Paatero's pottery and shop and so we did also this summer. I wasn't able to get the pottery makers, Anneli and Risto, in a picture since they were in a hurry to go somewhere else, but here's some pictures of their wonderful shop. I have to say that it's really nice to be able to look around in a place like this without having to fear anymore that our children pull a shelf full of ceramics down on the floor.
Quando andiamo a visitare Fiskars passiamo di solito anche dal laboratorio di ceramica dei Paatero come abbiamo fatto anche quest'estate. Non sono riuscita a fare una foto dei ceramisti, Anneli e Risto, perché dovevano scappare da qualche parte, ma eccovi alcune foto del loro negozio. Devo dire che è proprio bello che ora posso guardare le cose con tutta la calma in un posto del genere senza dover più temere che le bimbe buttano giù uno scaffale pieno di ceramica.
When we go to Fiskars we usually visit the Paatero's pottery and shop and so we did also this summer. I wasn't able to get the pottery makers, Anneli and Risto, in a picture since they were in a hurry to go somewhere else, but here's some pictures of their wonderful shop. I have to say that it's really nice to be able to look around in a place like this without having to fear anymore that our children pull a shelf full of ceramics down on the floor.
20 August 2013
Valoa elokuun iltoihin
Illat pimenevät yhä aikaisemmin, mutta on ihan mukavaakin alkaa jälleen poltella kynttilöitä, sytytellä tunnelmavaloja huoneisiin ja virittää välillä valot puutarhaan. Sen sijaan vähän viime päiviä vähäisempikin sademäärä riittäisi ihan mainiosti. Sunnuntaina saimme puistokävelyllä niskaan oikein kunnon kaatosateen, ja oli pakko kääntää yksi patterikin päälle, jotta sain litimärät kengät kuivumaan. Eniten kävi kyllä sääliksi niitä, jotka istuivat samaan aikaan puistoteatterissa katsomassa Shakespearea. Eilen kävin muuten ensimmäistä kertaa pitkästä aikaa kuntosalilla ja kyllä huomaa kipeissä lihaksissa, että taukoa oli tullut. Yritän nyt ryhdistäytyä ja käydä salilla ihan säännöllisesti tyttöjen tanssitunnin aikana sen sijaan että litkin lattea kahvilassa tai altistun kauppojen houkutuksille.
Il buio arriva sempre prima ma è anche bello ricominciare ad accendere candele, creare una bella atmosfera in casa con piccole lampade e appendere ogni tanto le luci nel giardino. Invece farei benissimo senza tutta la pioggia degli ultimi giorni. Domenica abbiamo fatto una passeggiata al parco quando all'improvviso è cominciato a piovere cani e gatti. Eravamo completamente zuppi e o dovuto accendere un termosifone per riuscire ad asciugare le scarpe. Mi è dispiaciuto tanto per quelli che stavano seduti al teatro all'aperto a guardare un pezzo di Shakespeare. Ieri sono andata in palestra dopo una lunga pausa e ora mi fanno male tutti i muscoli. Ho intenzione di cominciare di andarci di nuovo regolarmente durante le lezioni di danza delle bimbe invece di bere caffè al bar o andare in giro nei negozi.
The dark comes earlier and earlier in the evening but it's also nice to start burning candles again, turn on small lamps around the house and hang lights also in the garden. Instead I could very well do with a little less rain than in the last days. On Sunday we were walking in the park when it suddenly started pouring. I had to turn on a radiator in order to get the shoes dry. I felt really sorry for the poor people that were sitting in the open air theater in the park watching Shakespeare. Yesterday I went to the gym after a long pause and now all my muscles are hurting. I'm trying to go there regularly during my daughter's ballet classes instead of drinking a latte in a bar or wandering around shops.
Il buio arriva sempre prima ma è anche bello ricominciare ad accendere candele, creare una bella atmosfera in casa con piccole lampade e appendere ogni tanto le luci nel giardino. Invece farei benissimo senza tutta la pioggia degli ultimi giorni. Domenica abbiamo fatto una passeggiata al parco quando all'improvviso è cominciato a piovere cani e gatti. Eravamo completamente zuppi e o dovuto accendere un termosifone per riuscire ad asciugare le scarpe. Mi è dispiaciuto tanto per quelli che stavano seduti al teatro all'aperto a guardare un pezzo di Shakespeare. Ieri sono andata in palestra dopo una lunga pausa e ora mi fanno male tutti i muscoli. Ho intenzione di cominciare di andarci di nuovo regolarmente durante le lezioni di danza delle bimbe invece di bere caffè al bar o andare in giro nei negozi.
The dark comes earlier and earlier in the evening but it's also nice to start burning candles again, turn on small lamps around the house and hang lights also in the garden. Instead I could very well do with a little less rain than in the last days. On Sunday we were walking in the park when it suddenly started pouring. I had to turn on a radiator in order to get the shoes dry. I felt really sorry for the poor people that were sitting in the open air theater in the park watching Shakespeare. Yesterday I went to the gym after a long pause and now all my muscles are hurting. I'm trying to go there regularly during my daughter's ballet classes instead of drinking a latte in a bar or wandering around shops.
18 August 2013
Euron kimppu
Kävin eilen tytärten Suomi-koulun jälkeen Findorffin torilla ihan sulkemisaikaan, kun myyjät jo pakkasivat tavaroitaan pois. Yhdellä kojulla oli vielä esillä muutama gladioluksen kukka, joten päätin kysäistä, mitä yksi oksa maksaa. Myyjä huikkasi vastaukseksi, että saat kaikki eurolla. Niinpä olohuonetta koristaa nyt viisi mahtavaa gladioluksen kukkaoksaa. Onneksi kotoa löytyi sentään yksi riittävän korkea lasimaljakko, jonka olen ostanut vuosia sitten Skannosta.
Ieri sono andata con le mie figlie al mercato di Findorff dopo la scuola di finlandese quando stavano già mettendo via tutto. Una bancarella aveva ancora fuori fiori di gladiolus e ho deciso a chiedere quanto costerebbe un rametto. Il venditore ha risposto che li potevo prendere tutti per un euro quindi ora cinque rametti enormi abbelliscono il nostro soggiorno. Meno male che avevamo a casa un vaso di vetro abbastanza alto che ho comprato anni fa da Skanno a Helsinki.
Yesterday I went with my daughters to the marketplace in Findorff after the Finnish school when the vendors were already packing their things. One booth had still some gladiolus branches outside so I decided to ask what one would cost. The vendor answered that I could take them all for one euro, so now we have five enormous gladiolus branches on our coffee table. Luckily we had one really high glass vase at home that I have bought years ago from Skanno in Helsinki.
Ieri sono andata con le mie figlie al mercato di Findorff dopo la scuola di finlandese quando stavano già mettendo via tutto. Una bancarella aveva ancora fuori fiori di gladiolus e ho deciso a chiedere quanto costerebbe un rametto. Il venditore ha risposto che li potevo prendere tutti per un euro quindi ora cinque rametti enormi abbelliscono il nostro soggiorno. Meno male che avevamo a casa un vaso di vetro abbastanza alto che ho comprato anni fa da Skanno a Helsinki.
Yesterday I went with my daughters to the marketplace in Findorff after the Finnish school when the vendors were already packing their things. One booth had still some gladiolus branches outside so I decided to ask what one would cost. The vendor answered that I could take them all for one euro, so now we have five enormous gladiolus branches on our coffee table. Luckily we had one really high glass vase at home that I have bought years ago from Skanno in Helsinki.
16 August 2013
Puhdistavat puhelinpussit
Päivitimme miehen kanssa hiljattain kännykät isompinäyttöisiin malleihin, jotka eivät mahtuneet entisiin puhelinpusseihin. Esikoisen kätköistä löytyi kuitenkin valmis valkoinen huopapussukka, joka oli juuri sopiva omaan valkoiseen puhelimeeni. Siitä innostuneena mies tilasi itselleen mittatilaustyönä nimikirjaimella varustetun villahuopaisen hifistelyversion. Siitä tuli aika kiva, ja mikä parasta, kun puhelimen sujauttaa pehmeään pussukkaan, voi samalla puhdistaa näytöllä olevat sormenjäljet. (Tiedoksi lukijoille, että tilaustöitä otetaan kuulemma vastaan ;))
Abbiamo cambiato di recente i cellulari per un modello con schermo più grande che non entravano nelle vecchie custodie. La primogenita ha però trovato un sacchetto di feltro che aveva cucito che era perfetto per il mio telefono bianco. Mio marito ne ha ordinato uno anche lui in feltro di lana grigia con la sua iniziale come decorazione. Il sacchetto è venuto simpatico e la cosa migliore è che quando si infila il telefono nel sacchetto si possono pulire le impronte dallo schermo. (Si informa i lettori che si accettano nuovi ordini ;))
I and my husband changed recently our mobile phones to a model with bigger screen that didn't fit in the old cases. Luckily our older daughter found a white felt pouch she had made that was perfect form my white phone. My husband ordered a customized version in gray wool felt, decorated with his initial. It came out really nice and the best thing is that when you put the phone in the soft pouch you can also clean the fingerprints off the screen. (For your information, new orders are accepted ;))
Abbiamo cambiato di recente i cellulari per un modello con schermo più grande che non entravano nelle vecchie custodie. La primogenita ha però trovato un sacchetto di feltro che aveva cucito che era perfetto per il mio telefono bianco. Mio marito ne ha ordinato uno anche lui in feltro di lana grigia con la sua iniziale come decorazione. Il sacchetto è venuto simpatico e la cosa migliore è che quando si infila il telefono nel sacchetto si possono pulire le impronte dallo schermo. (Si informa i lettori che si accettano nuovi ordini ;))
I and my husband changed recently our mobile phones to a model with bigger screen that didn't fit in the old cases. Luckily our older daughter found a white felt pouch she had made that was perfect form my white phone. My husband ordered a customized version in gray wool felt, decorated with his initial. It came out really nice and the best thing is that when you put the phone in the soft pouch you can also clean the fingerprints off the screen. (For your information, new orders are accepted ;))
14 August 2013
Nelsonin inspiroima hattuhyllypenkki
Kun edellisessä postauksessa oli puhetta penkin etsinnästä, niin jatketaan tänäänkin penkkiteemalla. Meidän Helsingissä olevan yksiömme alkuperäisessä eteiskaapistossa oli tamminen hattuhylly, jota emme pystyneet hyödyntämään uudessa eteiskomerossa. Olisi tuntunut hullulta heittää puinen hylly roskalavalle, ja kun aikani sitä katselin, mieleeni tuli kakkoskuvassa näkyvä George Nelsonin suunnittelema penkki, jonka istuintaso on tehty samantyylisestä puuritilästä. Kun kokeilimme hattuhyllyä sohvan päätyyn jäävään hukkatilaan, johon olin suunnitellut jonkinlaista hyllyä tai pöytätasoa, huomasimme tammiritilän olevan mitoiltaan juuri täydellinen tuohon nurkkaukseen. Otin yhteyttä luottopuuseppäämme, Juuripuun Markku Lyytiseen, joka ei onneksemme ollut vielä kesälomalla ja ehti ottaa työn vastaan. Niinpä saimme parin viikon päästä noutaa upean mustajalkaisen kierrätyspenkin, jota voisi periaatteessa käyttää sohvapöytänäkin. Hattuhyllytasosta poistettiin vanhat lakat ja se hiottiin ja pintakäsiteltiin uudelleen, hyllyn päissä olleet urat täytettiin ja alle tehtiin mustaksi käsitellyt tammiset jalat. Nelson-penkkiin verrattuna jalkojen mittasuhteet ovat varsin erilaiset, mutta penkin tuli olla riittävän korkea toimiakseen sohvan käsinojan takana. Se on nyt kätevä laskutaso esimerkiksi kannettavalle ja lehdille, eikä pieni sohvapöytä ole aina ihan tukossa. Kuvan hattuhyllystä alkuperäisessä tarkoituksessaan löydät täältä.
Nell'ultimo post ho raccontato della ricerca di una panca e oggi continuo a parlare delle panche. Nell'armadio dell'ingresso del nostro monolocale a Helsinki c'era una cappelliera in griglia di rovere che non siamo riusciti a riutilizzare nell'armadio nuovo. Non volevamo buttare la bella griglia e dopo averla osservata per un po' mi è venuto in mente la panca Nelson che è fatta con una griglia simile (la panca nella seconda foto). Abbiamo provato a mettere la griglia nell'angolo accanto al divano e ci stava perfettamente. Allora ho contattato il nostro falegname di fiducia, Markku Lyytinen di Juuripuu che per la nostra fortuna non era ancora in vacanza e aveva tempo per fare il lavoro. Dopo un paio di settimane siamo andati a prendere la nostra nuova bellissima panca che si potrebbe volendo anche usare come tavolino. La vecchia griglia è stata levigata e rilaccata, la scanalatura che c'era nelle estremità è stata riempita e sotto ci sono le nuove gambe nere fatte sempre di rovere. Paragonato alla panca Nelson le proporzioni delle gambe sono molto diverse, ma la panca doveva essere abbastanza alta per funzionare dietro il bracciolo del divano. Ora offre un pratico piano d'appoggio per il portatile o per riviste e il piccolo tavolino non è sempre pienissimo. Se vuoi vedere una foto della cappelliera nell'uso originale la trovi qui.
In the last post I told you about the search for a bench and today the bench theme continues. In the original entry wardrobe of our studio apartment in Helsinki there was an oak hatrack that we couldn't use in the new wardrobe. We didn't want to throw it away since it was solid oak and after observing it for a while I remembered the Nelson bench (in the second picture) that has a similar wooden platform. We tried to put the hatrack in the corner next to the couch, where I had been planning on having some kind of a shelf or table, and it fitted perfectly. I contacted our trusted cabinetmaker Markku Lyytinen from Juuripuu and luckily he wasn't on holidays yet and was able to take on the job. In a couple of weeks we were able to pick up our wonderful new black legged bench that could also be used as a coffee table. The old rack had been sanded and varnished, the groove at the ends filled in and new legs built from oak with black finishing. Compared to the Nelson bench the leg proportions are quite different but the bench had to be quite high since it's behind the armrest. Now the bench offers a perfect place for the laptop or magazines and the small coffee table isn't always so full. You can find a picture of the original wardrobe with hatrack here.
Nell'ultimo post ho raccontato della ricerca di una panca e oggi continuo a parlare delle panche. Nell'armadio dell'ingresso del nostro monolocale a Helsinki c'era una cappelliera in griglia di rovere che non siamo riusciti a riutilizzare nell'armadio nuovo. Non volevamo buttare la bella griglia e dopo averla osservata per un po' mi è venuto in mente la panca Nelson che è fatta con una griglia simile (la panca nella seconda foto). Abbiamo provato a mettere la griglia nell'angolo accanto al divano e ci stava perfettamente. Allora ho contattato il nostro falegname di fiducia, Markku Lyytinen di Juuripuu che per la nostra fortuna non era ancora in vacanza e aveva tempo per fare il lavoro. Dopo un paio di settimane siamo andati a prendere la nostra nuova bellissima panca che si potrebbe volendo anche usare come tavolino. La vecchia griglia è stata levigata e rilaccata, la scanalatura che c'era nelle estremità è stata riempita e sotto ci sono le nuove gambe nere fatte sempre di rovere. Paragonato alla panca Nelson le proporzioni delle gambe sono molto diverse, ma la panca doveva essere abbastanza alta per funzionare dietro il bracciolo del divano. Ora offre un pratico piano d'appoggio per il portatile o per riviste e il piccolo tavolino non è sempre pienissimo. Se vuoi vedere una foto della cappelliera nell'uso originale la trovi qui.
In the last post I told you about the search for a bench and today the bench theme continues. In the original entry wardrobe of our studio apartment in Helsinki there was an oak hatrack that we couldn't use in the new wardrobe. We didn't want to throw it away since it was solid oak and after observing it for a while I remembered the Nelson bench (in the second picture) that has a similar wooden platform. We tried to put the hatrack in the corner next to the couch, where I had been planning on having some kind of a shelf or table, and it fitted perfectly. I contacted our trusted cabinetmaker Markku Lyytinen from Juuripuu and luckily he wasn't on holidays yet and was able to take on the job. In a couple of weeks we were able to pick up our wonderful new black legged bench that could also be used as a coffee table. The old rack had been sanded and varnished, the groove at the ends filled in and new legs built from oak with black finishing. Compared to the Nelson bench the leg proportions are quite different but the bench had to be quite high since it's behind the armrest. Now the bench offers a perfect place for the laptop or magazines and the small coffee table isn't always so full. You can find a picture of the original wardrobe with hatrack here.
kuva / foto / picture Connox.com |
ennen / prima / before |
12 August 2013
Kuin tilauksesta
Meillä on täällä Saksan kodissa niin iso makuuhuone, etteivät entiset makuuhuoneen sisustusratkaisut sopineet tilaan ihan sellaisinaan. Tikaun raitamatto oli auttamattomasti liian pieni, joten se siirtyi esikoisen huoneeseen ja tilasin Carpetvistasta uuden, riittävän ison villamaton. Maton voimakas raitakuvio tuntui kuitenkin vaativan huoneeseen jotakin muutakin tummaa yksityiskohtaa, ja valkoinen Artekin jakkara vaikutti sekin vähän turhan pieneltä täyttämään ikkunaseinustaa. Etsin muutaman kuukauden ajan eBaysta huoneeseen sopivaa penkkiä, mutta sellaista ei tuntunut löytyvän. Eilen lähden sunnuntain perinteiselle kirppiskierrokselle ja päätin katsastaa myös huonekalutarjonnan. Siellä se sitten odotti! Kyseessä ei ole oikeastaan penkki vaan kapea ja pitkä tiikkinen sohvapöytä, joka on kunnoltaan kuin uusi ja mitoiltaan juuri täydellinen, ja kun hintaa oli 65 euroa, ei ostopäätöstä tarvinnut miettiä kahta kertaa. Puolisokin tietysti riemastui suuresti, kun pääsi taas kuskaamaan autolla kirppislöytöjäni ;)
Abbiamo una camera da letto tanto grande qui in Germania che le soluzioni di arredamento che avevamo in Finlandia non erano più molto adatte. Il tappeto di Tikau era purtroppo troppo piccolo per lo spazio quindi lo abbiamo spostato nella stanza della primogenita e ho ordinato un tappeto più grande da Carpetvista. Le strisce nere sembravano però richiedere anche qualche altro dettaglio più scuro nella stanza e lo sgabello bianco di Artek pareva anche quello troppo piccolo per stare da solo davanti alla finestra. Per vari mesi ho provato a cercare qualche tipo di panca da eBay ma senza successo. Ieri era domenica quindi sono andata a fare il mio solito giro al mercatino delle pulci e ho deciso di guardare anche cosa hanno lì. Ed eccolo, proprio quello che cercavo! Non è veramente una panca ma un tavolino lungo e stretto in legno di teak, vintage ma come nuova, e siccome il prezzo era di 65 euro, non ho dovuto pensare a lungo se comprarlo o meno. Anche il marito è stato naturalmente contentissimo a dover venire a prendere l'acquisto con la macchina ;)
Our bedroom here in Germany is so big that the decoration solutions we had in Finland didn't work too well anymore. The brown and white Tikau carpet was too small for the space so I moved it to our older daughter's room and ordered a bigger wool carpet from Carpetvista. The next problem was that the carpet's black stripes seemed to require some other darker detail in the room. Also the white Artek stool was a bit too small to fill in the space under the windows, so I spent a few months trying to find a nice bench on eBay but without any success. Yesterday I went once again to the Sunday flea market and decided to look also if they had anything interesting there. And there it was! It's not really a bench but a long and narrow teak coffee table, vintage but in really good conditions. Since the price was 65 euros I didn't take me long to decide whether to buy it or not. Also my husband was thrilled to hear that he had to come and pick the table up by car ;)
Abbiamo una camera da letto tanto grande qui in Germania che le soluzioni di arredamento che avevamo in Finlandia non erano più molto adatte. Il tappeto di Tikau era purtroppo troppo piccolo per lo spazio quindi lo abbiamo spostato nella stanza della primogenita e ho ordinato un tappeto più grande da Carpetvista. Le strisce nere sembravano però richiedere anche qualche altro dettaglio più scuro nella stanza e lo sgabello bianco di Artek pareva anche quello troppo piccolo per stare da solo davanti alla finestra. Per vari mesi ho provato a cercare qualche tipo di panca da eBay ma senza successo. Ieri era domenica quindi sono andata a fare il mio solito giro al mercatino delle pulci e ho deciso di guardare anche cosa hanno lì. Ed eccolo, proprio quello che cercavo! Non è veramente una panca ma un tavolino lungo e stretto in legno di teak, vintage ma come nuova, e siccome il prezzo era di 65 euro, non ho dovuto pensare a lungo se comprarlo o meno. Anche il marito è stato naturalmente contentissimo a dover venire a prendere l'acquisto con la macchina ;)
Our bedroom here in Germany is so big that the decoration solutions we had in Finland didn't work too well anymore. The brown and white Tikau carpet was too small for the space so I moved it to our older daughter's room and ordered a bigger wool carpet from Carpetvista. The next problem was that the carpet's black stripes seemed to require some other darker detail in the room. Also the white Artek stool was a bit too small to fill in the space under the windows, so I spent a few months trying to find a nice bench on eBay but without any success. Yesterday I went once again to the Sunday flea market and decided to look also if they had anything interesting there. And there it was! It's not really a bench but a long and narrow teak coffee table, vintage but in really good conditions. Since the price was 65 euros I didn't take me long to decide whether to buy it or not. Also my husband was thrilled to hear that he had to come and pick the table up by car ;)
10 August 2013
EMMA:ssa
Suomessa lomaillessamme halusin ehdottomasti käydä tutustumassa Espoon EMMA-museossa parhaillaan olevaan Birger Kaipiaisen näyttelyyn. Kaipiaisen runsaasti koristelluista töistä on itselleni rakas pohjoismainen vähäeleisyys kaukana, mutta on upeaa, että hän piti kiinni omasta esteettisestä näkemyksestään. Kiersimme samalla pysyvänkin näyttelyn, ja pääsin vihdoin myös tutustumaan museon takana olevaan keltaiseen kummajaiseen, arkkitehti Matti Suurosen vuonna 1968 suunnittelemaan Futuroon.
In Finlandia volevo assolutamente visitare la mostra di Birger Kaipainen al museo EMMA di Espoo. Le opere decorate di Kaipainen non hanno nulla a che fare con la semplicità scandinava che apprezzo molto ma è un ottima cosa che lui sia rimasto fedele alla propria visione estetica. Abbiamo visitato anche la mostra permanente e finalmente sono riuscita a vedere lo strano oggetto giallo dietro il museo, cioè Futuro, casa fatta di plastica che è stata progettata dall'architetto Matti Suuronen nel 1968.
In Finland I absolutely wanted to see the Birger Kaipiainen exhibition at EMMA museum in Espoo. Kaipiainen's decorated works have nothing to do with the Scandinavian simplicity that I appreciate a lot, but I also think that it's great that he stuck to his own esthetic views. We also saw the permanent exhibition of the museum and I had finally a chance to see the strange yellow object behind to museum - Futuro house designed by architect Matti Suuronen in 1968.
In Finlandia volevo assolutamente visitare la mostra di Birger Kaipainen al museo EMMA di Espoo. Le opere decorate di Kaipainen non hanno nulla a che fare con la semplicità scandinava che apprezzo molto ma è un ottima cosa che lui sia rimasto fedele alla propria visione estetica. Abbiamo visitato anche la mostra permanente e finalmente sono riuscita a vedere lo strano oggetto giallo dietro il museo, cioè Futuro, casa fatta di plastica che è stata progettata dall'architetto Matti Suuronen nel 1968.
In Finland I absolutely wanted to see the Birger Kaipiainen exhibition at EMMA museum in Espoo. Kaipiainen's decorated works have nothing to do with the Scandinavian simplicity that I appreciate a lot, but I also think that it's great that he stuck to his own esthetic views. We also saw the permanent exhibition of the museum and I had finally a chance to see the strange yellow object behind to museum - Futuro house designed by architect Matti Suuronen in 1968.
Subscribe to:
Posts (Atom)